L'interpretazione è una traduzione che aiuta la comunicazione tra due interlocutori che non comunicano in quella sola lingua. L'interpretazione viene eseguita su base continuativa, il che significa che specificare non ha il tempo di controllare le parole nel dizionario o di essere sorpreso dal senso dell'espressione. È necessario mostrare grande attenzione e riflessi in modo che la traduzione sia fattuale e non perda il senso che l'interlocutore vuole trasmettere.
La più popolare è la traduzione della conferenza, che viene lanciata durante i discorsi ufficiali. Spesso, le riunioni ufficiali vengono tradotte simultaneamente in più lingue, in relazione alla lingua in cui vengono forniti i riferimenti e gli ascoltatori, ovvero in quali paesi avviene la trasmissione in diretta.
L'interpretazione a Varsavia differisce dalla formazione simultanea - se praticata su base regolare, interpretazione consecutiva - con la traduzione viene riportata fino a quando l'oratore non termina l'opinione e la ripete con il pagamento aggiuntivo di una voce speciale, traduzione sussurrata - quando durante gli interventi una dichiarazione per un singolo persone sedute fuori di lei. Ci sono anche discorsi in tribunale. Durante essi, l'articolo viene scoperto nell'aula di tribunale e quindi significa che viene indicato lo stato di un traduttore giurato. Spesso il traduttore aiuta una persona selezionata durante un viaggio all'estero, dove si svolgono riunioni di lavoro / negoziazione e la traduzione è funzionale.
La maggior parte degli interpreti sono associati in società che non solo aumentano il prestigio, ma offrono anche prodotti di formazione o indicano gli insegnamenti in cui è possibile ottenere qualifiche. Le commissioni ufficiali, le Nazioni Unite, la Corte di giustizia, il Parlamento e la Commissione europea sono ansiose di usare tali persone. Sono quindi sicuri che le donne che creano le traduzioni assicurano un alto grado di traduzione e accuratezza.